譯文注釋
譯文
長(zhǎng)時(shí)間來(lái)一直處于混沌醉夢(mèng)之中,無(wú)端地耗費(fèi)著人生這點(diǎn)有限的時(shí)光。有一天,忽然發(fā)現(xiàn)春天即將過(guò)去了,于是便強(qiáng)打精神登上南山去欣賞春色。
在游覽寺院的時(shí)候,無(wú)意中與一位高僧閑聊了很久,難得在這紛擾的世事中暫且得到片刻的清閑。
注釋
強(qiáng):勉強(qiáng)。
因:由于。
過(guò):游覽,拜訪。
竹院:即寺院。
此處“偷”在有的詩(shī)歌版本中作“又”字
浮生:語(yǔ)出《莊子》“其生若浮”。意為人生漂浮無(wú)定,如無(wú)根之浮萍,不受自身之力所控,故謂之“浮生”。
創(chuàng)作背景
詩(shī)人李涉在唐憲宗時(shí)被貶謫為陜川司倉(cāng)參軍,后來(lái)又被流放南方。在他遭遇流放期間,情緒極其消沉。然而,在與鶴林寺高僧的閑聊之中,無(wú)意中解開(kāi)了苦悶的心結(jié),化解了沉溺于世俗之憂煩,于是欣然題詩(shī)本篇于寺院墻壁之上,以抒發(fā)其內(nèi)心“又得浮生半日閑”之感慨。

李涉(約806年前后在世),唐代詩(shī)人。字不詳,自號(hào)清溪子,洛(今河南洛陽(yáng))人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峰下。后出山作幕僚。憲宗時(shí),曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉(cāng)參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復(fù)歸洛陽(yáng),隱于少室。文宗大和(827-835)中,任國(guó)子博士,世稱(chēng)“李博士”。著有《李涉詩(shī)》一卷。存詞六首。