醒心亭記

  滁州之西南,泉水之涯,歐陽(yáng)公作州之二年,構(gòu)亭曰“豐樂(lè)”,自為記,以見(jiàn)其名義。既又直豐樂(lè)之東幾百步,得山之高,構(gòu)亭曰“醒心”,使鞏記之。

  凡公與州之賓客者游焉,則必即豐樂(lè)以飲。或醉且勞矣,則必即醒心而望,以見(jiàn)夫群山之相環(huán),云煙之相滋,曠野之無(wú)窮,草樹(shù)眾而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所聞,則其心灑然而醒,更欲久而忘歸也。故即其所以然而為名,取韓子退之《北湖》之詩(shī)云。噫!其可謂善取樂(lè)于山泉之間,而名之以見(jiàn)其實(shí),又善者矣。

  雖然,公之樂(lè),吾能言之。吾君優(yōu)游而無(wú)為于上,吾民給足而無(wú)憾于下。天下之學(xué)者,皆為材且良;夷狄鳥(niǎo)獸草木之生者,皆得其宜,公樂(lè)也。一山之隅,一泉之旁,豈公樂(lè)哉?乃公所寄意于此也。

  若公之賢,韓子歿數(shù)百年而始有之。今同游之賓客,尚未知公之難遇也。后百千年,有慕公之為人而覽公之跡,思欲見(jiàn)之,有不可及之嘆,然后知公之難遇也。則凡同游于此者,其可不喜且幸歟!而鞏也,又得以文詞托名于公文之次,其又不喜且幸歟!

  慶歷七年八月十五日記。

譯文注釋

譯文

  在滁州的西南面,一泓泉水的旁邊,歐陽(yáng)公任知州的第二年,建造了一個(gè)名叫“豐樂(lè)”的亭子,并親自作記,以表明這個(gè)名稱的由來(lái)。不久以后,又在豐樂(lè)亭的東面幾百步,找到一個(gè)山勢(shì)較高的地方,建造了一個(gè)叫“醒心”的亭子,讓我作記。

  每逢歐陽(yáng)公與州里的賓客們到這里游覽,就肯定要到豐樂(lè)亭喝酒。有時(shí)喝醉了,就一定要登上醒心亭眺望。那里群山環(huán)抱、云霧相生、曠野無(wú)垠、草木茂盛、泉水嘉美,所見(jiàn)到的美景使人眼花繚亂,所聽(tīng)到的泉聲使人為之一振。于是心胸頓覺(jué)清爽、灑脫而酒醒,更想久留而不返回了。所以就根據(jù)這個(gè)緣故給亭命名為“醒心亭”,是取自韓退之的《北湖》詩(shī)。啊,這大概可以稱得上是善于在山水之間尋找快樂(lè),又用所見(jiàn)到的美景來(lái)給它命名吧,這就更有水平了。

  盡管這樣,我是能夠說(shuō)出歐陽(yáng)公真正的快樂(lè)的。我們的皇帝在上悠然自得,無(wú)為清靜;我們的百姓在下豐衣足食,心無(wú)不滿;天下的學(xué)者都能成為良材;四方的少數(shù)民族以及鳥(niǎo)獸草木等生物都各得其宜。這才是歐陽(yáng)公真正的快樂(lè)??!一個(gè)山角落,一汪清泉水,哪里會(huì)是歐陽(yáng)公的快樂(lè)所在呢?他只不過(guò)是在這里寄托他的感想?。?/p>

  像歐陽(yáng)公這樣的賢人,韓愈死后幾百年才產(chǎn)生一個(gè)。今天和他同游的賓客還不知道歐陽(yáng)公那樣的賢人是很難遇到的。千百年后,有人仰慕歐陽(yáng)公的為人,瞻仰他的遺跡,而想要見(jiàn)他的人,就會(huì)因沒(méi)有與他同時(shí)代而感嘆。到那時(shí),才知道遇到歐陽(yáng)公真難。如此說(shuō)來(lái),凡是現(xiàn)在與歐陽(yáng)公同游的人,能不感到歡喜和幸運(yùn)嗎?而我曾鞏又能夠用這篇文章托名在歐陽(yáng)公文章的后面,又能不歡喜和慶幸嗎?

  宋仁宗慶歷七年八月十五日記。

注釋

醒心亭:古亭名,在滁州西南豐樂(lè)亭東山上,歐陽(yáng)修所建。

滁(chú)州:宋州名,屬淮南東路,今安徽省滁州市。

涯:邊際。

歐陽(yáng)公:即歐陽(yáng)修(1007-1072年),北宋政治家、文學(xué)家。

作州:任知州。

構(gòu):建筑。

幾:將近,接近。

得:尋到。

即:到達(dá)。

滋(zī):生。

嘉(jiā):美。

灑(sǎ)然:不拘束的樣子。

即:猜想。

所以然:可以造成這種醒心的效果。

韓子退之:即韓愈,字退之。

《北湖》:韓愈的詩(shī)歌作品。

其實(shí):這個(gè)地方真實(shí)的情景。

吾君:這里指宋仁宗。

優(yōu)游:悠閑自得的樣子。

無(wú)為:清靜麗無(wú)所事事。

給(jǐ)足:富裕,豐足。

且良:泛指有才能。

夷(yí)狄(dí):泛指少數(shù)民族。夷:我國(guó)古代對(duì)東部各民崩的統(tǒng)稱。狄:我國(guó)古代北部的一個(gè)民族。

隅(yú):角落。

寄意:寄托自已的心意。

歿(mò):死。

始:才。

托名:依托他人而揚(yáng)名。

創(chuàng)作背景

宋仁宗慶歷七年(1047年)八月十五日,曾鞏隨父北上,在赴京途中曾鞏去滁州拜訪了歐陽(yáng)修,留連二十天。這篇記就是在滁州應(yīng)歐陽(yáng)修之請(qǐng)而作。

曾鞏

曾鞏(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元豐六年四月十一日),字子固,世稱“南豐先生”。漢族,建昌南豐(今屬江西)人,后居臨川(今江西撫州市西)。曾致堯之孫,曾易占之子。嘉祐二年(1057)進(jìn)士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,為“南豐七曾”(曾鞏、曾肇、曾布、曾紆、曾纮、曾協(xié)、曾敦)之一。在學(xué)術(shù)思想和文學(xué)事業(yè)上貢獻(xiàn)卓越。

詩(shī)詞推薦

曉風(fēng)殘雪斗娉婷,萼綠仙姬竟體馨。底事靈均渾不省,只將蘭芷入騷經(jīng)。

戚里園亭傍水開(kāi),主人延客夕陽(yáng)催。城邊踏草尋幽徑,石上流泉浸碧苔。

幾畝但愁芳樹(shù)歇,一春常聽(tīng)好鶯來(lái)。頗聞絕勝蘭亭日,亦忝茲游與上才。

至理契穹旻,方生甫與申。一麾歌政正,三相賀仁人。

叵似盧懷慎,全如邵信臣。澄渟消宿蠹,煦愛(ài)劇陽(yáng)春。

對(duì)客煙花拆,焚香渥澤新。征黃還有自,挽鄧住無(wú)因。

峽水全輸潔,巫娥卻訝神。宋均顏未老,劉寵骨應(yīng)貧。

大醉辭王翦,含香望紫宸。三峰初有雪,萬(wàn)里正無(wú)塵。

伊昔林中社,多招席上珍。終期仙掌下,香火一相親。

寂寞書(shū)齋對(duì)短檠,無(wú)聊還自說(shuō)平生。茶雖多飲詩(shī)仍俗,酒可消愁器易盈。

痛到齒牙經(jīng)歲月,疾成瘋癬驗(yàn)陰晴。不堪回首惟衰老,怕聽(tīng)堂前哭泣聲。

顧鼎臣(1473-1540)明代官員。初名仝,字九和,號(hào)未齋,南直隸蘇州府昆山(今屬江蘇)人。弘治十八年?duì)钤暗?,狀元。歷官修撰、左諭德、禮部右侍郎、禮部尚書(shū)兼文淵閣大學(xué)士,入?yún)C(jī)務(wù),追贈(zèng)少保、太子太傅,謚號(hào)“文康”。有《未齋集》。

竹雞啼處滑春泥,湘草如煙剪碧齊。睡起一聲漁笛遠(yuǎn),片帆斜日洞庭西。

字里不詳。出身貧寒。文宗大和八年(834)登進(jìn)士第。官至郎中。事跡見(jiàn)《登科記考》卷二一。與劉郇伯為詩(shī)友?!短圃?shī)紀(jì)事》卷五〇引《北夢(mèng)瑣言》存詩(shī)1句,《全唐詩(shī)續(xù)拾》據(jù)之收入。

年來(lái)白業(yè)事如何,駒隙光陰荏苒過(guò)。莫道心齋無(wú)個(gè)事,懸崖險(xiǎn)峻誤人多。

新開(kāi)金掌露華香,贈(zèng)爾梁園喚客嘗。酒賦若還遺此品,可須浮白勞鄒陽(yáng)。

宗室,居黃巖。嘗游廬陵歐陽(yáng)守道、劉辰翁之門。文天祥開(kāi)閫浙西,辟為從事。偕行五十日,以大事已去而隱為道士,又為僧,自號(hào)三教遺逸。有《湖山汗漫集》。

亂象既無(wú)已,中心恒不夷。翩翩南林鳥(niǎo),厲翮無(wú)所依。

念子將焉如,慷慨與我辭。西北有名將,世秉仁義麾。

壯哉國(guó)士心,嘉會(huì)良在茲。江漢有舟楫,梁楚多旌旗。

時(shí)焉不我與,言念渴與饑。明良際昌運(yùn),允稱平生懷。

雁陣橫空,江楓戰(zhàn)、幾番風(fēng)雨。天有意、作新秋令,欲鏖殘暑。

籬菊巖花俱秀發(fā),清氛不斷來(lái)窗戶。共歡然、一醉得黃香,仍叔度。

尊前事,塵中去。拈花問(wèn),無(wú)人語(yǔ)。薌林顧靈照,笑撫庭樹(shù)。

試舉似虎頭城太守,想應(yīng)會(huì)得玄玄處。老我來(lái)、懶更作淵明,閑情賦。

名句推薦

本站部份資料來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問(wèn)題請(qǐng)速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!

Copyright © 2020-2023 795造句詞典 All Rights Reserved 浙ICP備20019715號(hào)-29

免責(zé)聲明:本站非營(yíng)利性站點(diǎn),以方便網(wǎng)友為主,僅供學(xué)習(xí)。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129