譯文注釋
譯文
細(xì)腰宮里桃花綻放一派艷麗清新,心念故國(guó)默默無(wú)語(yǔ)度過(guò)多少冬春。
說(shuō)到底息國(guó)滅亡究竟是因?yàn)楹问??可憐金谷園殉情的綠珠這墜樓人!
注釋
桃花夫人:即息夫人。息夫人姓媯(guī),春秋時(shí)陳侯之女,嫁給息國(guó)國(guó)君,稱(chēng)為息媯。楚文王喜歡息媯美貌,于是滅掉息國(guó),強(qiáng)納息媯為夫人。廟在黃陂縣(今湖北省黃陂縣)。
細(xì)腰宮:指楚王宮。露:讀lù。
脈脈:讀mò mò。無(wú)言:據(jù)《左傳》載,息夫人被楚文王強(qiáng)納夫人后.一直一言不發(fā)。
至竟:究竟。息亡:息國(guó)滅亡。緣:因?yàn)?。底事:什么事?/p>
金谷墜樓人:指綠珠。綠珠是西晉石崇的愛(ài)妾,石崇住在金谷園(洛陽(yáng)附近)中,生活豪侈,歌妓很多。當(dāng)時(shí)趙王倫專(zhuān)政,趙王倫的親信孫秀派人來(lái)向石崇要綠珠,石崇說(shuō):“綠珠是我所愛(ài),不能送人。”孫秀生氣,于是矯詔逮捕石崇。石崇被捕時(shí),對(duì)綠珠說(shuō):“我現(xiàn)在為你得罪?!本G珠說(shuō):“我就死在你面前以報(bào)答你?!币蜃酝稑窍露馈?/p>
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)大約作于會(huì)昌年間杜牧任黃州刺史時(shí)。作者當(dāng)時(shí)游桃花夫人(息夫人)廟有感,便寫(xiě)下了這首詠史詩(shī)。

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱(chēng)“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱(chēng)“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱(chēng)“杜樊川”,著有《樊川文集》。